So a bit of an exception, but I felt like translating this Finnish song that has been stuck in my head since last week when I first heard it. It's about all the people working thankless yet utterly important jobs in society and it kinda just struck a cord with me. Anyways, humor me and give it a listen!
Näihin hommiin ei synnytä
song and lyrics by Portion Boys
Finnish | English |
---|---|
Näihin hommiin ei synnytä (Niin ei synnytä, niin ei synnytä) Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Ei tässä muuta kun lisää haavoihin suolaa | You’re not born for this job (born for this, born for this) You’re not born for this job, you die on it¹ Nothing but more salt into the wounds |
Olen kasvoton harmaa persvakomies, joka paikalle kutsutaan Kun hajulukos on tukos tai väärinpäin pönttö paskaa valuttaa Kaikki sankarit viittoja käytä ei, usein pimeästi toimitaan Nyt auki on tukos, hirvee löyhkä vaan ukos, työ voidaan myös laskuttaa | I’m a faceless ashen butt crack man, who you call over when the trap’s clogged or the shit’s flowing the wrong way from the toilet Not all heroes wear capes, often they work in the dark Now it’s unclogged, just a huge stink from the man, the work can also be billed |
Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Aivan jossain muualla sitä kultaa vuollaan Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Ei tässä muuta kun lisää haavoihin suolaa | You’re not born for this job, you die on it Totally somewhere else the big bucks are made You’re not born for this job, you die on it Nothing but more salt into the wounds |
Pa-pa-pakosarja punasena, tunnit on täynnä kuskilla ja piirturissa Lähdin aamulla Hangosta ylipainosena, kahvitauko sitten Nuorgamissa Auta armias lasti jos myöhästyy, aina kuskissa kaikkeen on syy Lihapiirakka rahtariliitosta, turha oottaa on kiitosta | Ex-ex-Exhaust pipe glowing red, full hours for the driver and the tachograph I left Hanko in the morning overweight, coffee break then in Nuorgam God forbid the load be late, everything’s always the driver’s fault Meat pie from the trucker union, no point in expecting a thank you |
Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Aivan jossain muualla sitä kultaa vuollaan Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Ei tässä muuta kun lisää haavoihin suolaa | You’re not born for this job, you die on it Totally somewhere else the big bucks are made You’re not born for this job, you die on it Nothing but more salt into the wounds |
Hymy ei hyydy, ei hyydy Ku teen sydämellä Palaisko töihin vai loppuun? Töihin vai loppuun? (Töihin vai loppuun?) | Won’t stop smiling, won’t stop if you put your heart into it Should I get back to work or get burnout?² Work or burnout? (Work or burnout?) |
Näihin hommiin ei synnytä Niin ei synnytä Niin ei synnytä | You’re not born for this job born for this born for this |
Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Aivan jossain muualla sitä kultaa vuollaan Näihin hommiin ei synnytä, vaan näihin kuollaan Ei tässä muuta kun lisää haavoihin suolaa | You’re not born for this job, you die on it Totally somewhere else the big bucks are made You’re not born for this job, you die on it Nothing but more salt into the wounds |
Hymy ei hyydy Kun hymy ei hyydy Kun hymy ei, hymy ei | Won’t stop smiling, When I won’t stop smiling When won’t stop, won’t stop |
Translation notes:
- "You die on it" not in the sense that the job is dangerous and you might die doing it, but in the sense that you do the job till you die.
- So this is a fun one in Finnish. "Palaisko" can mean both "get back to" and "burn" so "palaisko töihin" translates to "Should I get back to work" and "palaisko loppuun" translates to "Should I get burned out" making "palaisko töihin vai loppuun?" a pretty fun play on words (crudely put, "should I get back to/burned work or out").
No comments:
Post a Comment