Monday, 19 November 2012

Get my drift? -Thoughts and Translation-


I have been eagerly waiting to hear Get my drift? ever since Nana released the name, since I found it very interesting. I have to say that when I did finally hear it last night on smile-gang - I was not disappointed! In fact I fell deeply in love with it, which really isn't a surprise. Nana once again invades a new genre of music (girls' rock I'd say) with this song and makes it her own. I definitely place this song in the "what is this? I love it" -category along with HIGH-STEPPER and PARTY! PARTY!.

Get my drift? seem like a rockish alternate version of Thermidor and 恋の抑止力-type EXCITER-, due to its lyrics. Though while Thermidor tackles the theme of one-sided love from a thoughtful philosophical bohemian artsy perspective and 恋の抑止力-type EXCITER- from a more desperate perspective, Get my drift? approaches it based on frustration. I really love how these approaches make the songs very different. 

Now then, to one of the lines in Get my drift? which has gotten a lot of attention, namely "Want you! I want you to bind me". Even though this is a pretty ドM song I give you that (笑), I'm sure the word bind is mainly there to link it to the title of the album, ROCK"BOUND" NEIGHBORS. I mean, when you look at it, this song fits perfectly with rockbound, due to lyric choices and also because of its girls' rock atmosphere.

Last but not least, I usually have this rule of not translating any songs until the official lyrics are out when I'm not working on it for an anime fansub, but I just couldn't resist with Get my drift?, since I've been looping it ever since it came out and frankly that's all my mind is currently filled with. So here you go, hope you find it to your liking! m(_ _ m) I'll fix it later if the official lyrics end up being different. Now in accordance to the lyrics that @ヘイちゃん kindly posted on Twitter (and my assumptions for the ??? parts), here's the current translation! Lots of big words for me there, so if I got something totally wrong do tell me. (>_<;)

**EDIT: translation and kanji are now according to official lyrics!! Enjooyyy**





Get my drift? (translation)
作詞:Hassy
作曲:加藤肇
編曲:大西省吾


Japanese English
Want you! I want you to bind me  
曖昧な態度じれったい 
Want you! I want you to lead me
掴めないあなたの気持ちが
Want you! I want you to bind me, 
that tantalizing ambiguous attitude
Want you! I want you to lead me,
 
your feelings I can't grasp
そうあなたは私の前じゃ 決まって視線逸らすから
“全然よ、かまわないわ” 小さく逆襲
So you are in front of me, I avert my direct gaze since
"I do not care, at all" a small counterattack
見えない気持ちがフラストレーション確かめたいのよ今すぐ
それでもあなたはNOリアクション このままじゃ壊れそうよ 
激しく高鳴ってる 鼓動はアクセスしてるの
あなたの胸の奥へと
The frustration of unseen feelings, I want to make sure right now
from you still no reaction, the way things are this still seems fragile
The fiercely beating beat is accessing
the deep reaches of your heart
もっともっと知りたい あなたのすべてを知りたい
もっともっと越えたい 繰り返すぎこちない関係
I want to know more and more, I want to know everything about you
I want to cross over more and more, a repeating awkward relationship
そういつでも私の想い わかってないふりしてるだけ 
そんなんじゃ変わらないわ 微妙なdistance
So whenever my feelings you don't understand, you're just pretending
Maybe such a thing I cannot change, subtle distance
不埓な笑顔じゃ NOリレイション 駆け引きなんて必要ないよ 
あなたはいつでもNOエモーション このままじゃ不安になる
言葉と裏腹にこんなにドキドキしてるの
どうして? 私だけなの? 
A reprehensible smile with no relation, bargaining is not needed
You are always with no emotion, I become anxious like this
In contrary to the words this makes my heart beat fast
Why? Is it only me?
Want you! I want you to bind me 曖昧な態度じれったい 
Want you! I want you to lead me Want you! I want you to lead me
Want you! I want you to bind me, that tantalizing ambiguous attitude
Want you! I want you to lead me Want you! I want you to lead me
見えない気持ちがフラストレーション確かめたいのよ今すぐ
それでもあなたはNOリアクション このままじゃ壊れそうよ 
激しく高鳴ってる 鼓動はアクセスしてるの
あなたの胸の奥へと
The frustration of unseen feelings, I want to make sure right now
from you still no reaction,  the way things are this still seems fragile
The fiercely beating beat is accessing
the deep reaches of your heart
不埒な笑顔じゃ NOリレイション 駆け引きなんて必要ないよ 
あなたはいつでも NOエモーション このままじゃ不安になる 
言葉と裏腹に毎日ドキドキしてるの 
どうして? 私ダメなの? 
A reprehensible smile with no relation, bargaining is not needed
You are always with no emotion, I become anxious like this
In contrary to the words every day my heart is beating fast
Why? Won't I do?
Want you! I want you to bind me 
曖昧な態度じれったい
Want you! I want you to lead me 
Want you! I want you to be loved
Want you! I want you to bind me, 
that tantalizing ambiguous attitude
Want you! I want you to lead me 
Want you! I want you to be loved


Btw, if anyone wants me to translate some song in particular, let me know! With my skills I probably can't do the most complicated ones, but if it's within my capabilities I'll comply gladly. (^-^)

No comments:

Post a Comment