Ha, bet ya'll thought I forgot that I promised this one?!
...Well you are right, I did and actually had a nearly finished version of the translation just sitting around for a couple of months - woops, sorry! m(_ _)m But here it is now and Stratosphere will be coming soon too, along with my LIVE HOME Saitama reports!
Thanks for QC go again to my partner in crime, Chinatsu.
I've also leveled up all of my previous translation posts by updating the format and adding a Spotify clip, so you can at least listen to a part of the song while you read the translation. I've made all the translation posts easier to find too by compiling a list on the following page, which you can also easily access from the tabs below my blog header:
カルペディエム (Translation)
作詞 : ヨシダタクミ(saji)
作曲 : 上松範康(Elements Garden)
編曲 : 藤永龍太郎(Elements Garden)
Japanese | English |
---|---|
冗談みたいなほどダメダメな 泣いてばかりの人生だ 何故僕だけが損をしてさ | So bad it may as well be a joke, a life of nothing but crying Why is it only me who's making a loss |
"あいつ" みたいな人間が 幸せそうに過ごしてんだ いいさ。まだ 「僕は本気出してないだけ。」 | A person like "that guy" seems to happily be passing the time Fine. So far "I just haven't put my all into it" |
周りの誰かと比べては 自信過剰 まさに自惚れて どうにかなると思っていた | Compared to anyone around me I’m over-confident, I was thinking things will work out just by being proud |
未来-あした-の僕に未だ成れず こんな現状 変わることなく 2EZ-too easy-と呟くだけ | Without having become the me of tomorrow there is no change in this situation Too easy, I just mutter |
嘲け嗤うように 月日-とき-は僕を置いてった | As if to mock me, the passing days have left me behind |
夢の中でまた夢を語り 期待不安総て抱きしめて何を見る 駆引-まやかし-のようなこの世界で 自問自答をただ繰り返す パズルのよう 結末-こたえ-のないまま 明日を求め探し歩く | Within my dreams I talk again of dreams Embracing all my expectations and anxieties what do I see in this deceptive world I just question myself over and over, like a puzzle Still without answers I keep looking for tomorrow |
冗談みたいなほどやる気がない 楽してばかりの人生だ 何故僕はまだ此処にいるんだ? | So little motivation it may as well be a joke, a life of nothing but taking the easy way out Why am I still here? |
"あいつ" みたいな人間に なりたい なんてねだっていた 報われるほど 努力しちゃいないのに | To be a person like "that guy” was something I was begging for even though I haven’t made enough effort to be rewarded |
周りの誰かと比べては 理論武装 果てに自惚れて 肯定することで保っていた | Compared to anyone around me I’m theoretically armed, proudly holding on to affirmation till the end |
向き合うことから逃げ出して こんな現状 棄ててしまえば もう期待もしなくていいのだから | Running away from facing things straight on If I just threw away this situation I wouldn't have to have any expectations anymore |
夢の中でまだ夢に縋る 実態のない仮初めの中を 駆け巡り 誤魔化し続けた 心はまた 自己矛盾をただ繰り返し 嘆くだけ | Within my dreams I still cling onto dreams In this false impermanence, I just run aimlessly The heart I continue to deceive is again contradicting itself over and over, just sighing |
弱虫な勇気-courageous-を掲げながら 期待不安総て抱きしめて何処へ行く? 駆引-まやかし-のようなこの世界で 自問自答をただ繰り返す 迷子 でも… | While keeping up my bravado embracing all my expectations and anxieties where do I go? In this deceptive world I just question myself over and over, a stray but... |
夢の中でまだ夢を願い 期待不安全部抱きしめて立ち向かう 絶望-やみ-の中にこそ道はあると 自縄自縛総て解き放ち 駆け抜けろ 結末-こたえ-はいつでも 希望-きみ-の中で生き続ける | Within my dreams I still wish for dreams embracing all my expectations and anxieties I'll confront it There must be a way forward within the darkness I'll break free of the shackles I bound myself with and run through The answer is always Living on within you |
No comments:
Post a Comment