Monday 8 August 2022

カルペディエム (Carpe diem)-Translation-


Ha, bet ya'll thought I forgot that I promised this one?!

 
...Well you are right, I did and actually had a nearly finished version of the translation just sitting around for a couple of months - woops, sorry! m(_ _)m But here it is now and Stratosphere will be coming soon too, along with my LIVE HOME Saitama reports!

Thanks for QC go again to my partner in crime, Chinatsu. 

I've also leveled up all of my previous translation posts by updating the format and adding a Spotify clip, so you can at least listen to a part of the song while you read the translation. I've made all the translation posts easier to find too by compiling a list on the following page, which you can also easily access from the tabs below my blog header:


>>Lyrics Translations

カルペディエム (Translation)
作詞 : ヨシダタクミ(saji)
作曲 : 上松範康(Elements Garden)
編曲 : 藤永龍太郎(Elements Garden)


Japanese English
冗談みたいなほどダメダメな
泣いてばかりの人生だ
何故僕だけが損をしてさ
So bad it may as well be a joke,
a life of nothing but crying
Why is it only me who's making a loss
"あいつ" みたいな人間が
幸せそうに過ごしてんだ
いいさ。まだ
「僕は本気出してないだけ。」
A person like "that guy"
seems to happily be passing the time
Fine. So far
"I just haven't put my all into it" 
周りの誰かと比べては
自信過剰 まさに自惚れて
どうにかなると思っていた
Compared to anyone around me
I’m over-confident, I was thinking
things will work out just by being proud
未来-あした-の僕に未だ成れず
こんな現状 変わることなく
2EZ-too easy-と呟くだけ
Without having become the me of tomorrow
there is no change in this situation
Too easy, I just mutter
嘲け嗤うように
月日-とき-は僕を置いてった
As if to mock me,
the passing days have left me behind
夢の中でまた夢を語り
期待不安総て抱きしめて何を見る
駆引-まやかし-のようなこの世界で
自問自答をただ繰り返す パズルのよう
結末-こたえ-のないまま
明日を求め探し歩く
Within my dreams I talk again of dreams
Embracing all my expectations and anxieties what do I see
in this deceptive world
I just question myself over and over, like a puzzle
Still without answers
I keep looking for tomorrow 
冗談みたいなほどやる気がない
楽してばかりの人生だ
何故僕はまだ此処にいるんだ?
So little motivation it may as well be a joke,
a life of nothing but taking the easy way out
Why am I still here?
"あいつ" みたいな人間に
なりたい なんてねだっていた
報われるほど
努力しちゃいないのに
To be a person like "that guy”
was something I was begging for
even though I haven’t made enough effort
to be rewarded 
周りの誰かと比べては
理論武装 果てに自惚れて
肯定することで保っていた
Compared to anyone around me
I’m theoretically armed, proudly
holding on to affirmation till the end 
向き合うことから逃げ出して
こんな現状 棄ててしまえば
もう期待もしなくていいのだから
Running away from facing things straight on
If I just threw away this situation
I wouldn't have to have any expectations anymore
夢の中でまだ夢に縋る
実態のない仮初めの中を 駆け巡り
誤魔化し続けた 心はまた
自己矛盾をただ繰り返し 嘆くだけ
Within my dreams I still cling onto dreams
In this false impermanence, I just run aimlessly
The heart I continue to deceive is again
contradicting itself over and over, just sighing
弱虫な勇気-courageous-を掲げながら
期待不安総て抱きしめて何処へ行く?
駆引-まやかし-のようなこの世界で
自問自答をただ繰り返す 迷子
でも…
While keeping up my bravado
embracing all my expectations and anxieties where do I go?
In this deceptive world
I just question myself over and over, a stray
but...
夢の中でまだ夢を願い
期待不安全部抱きしめて立ち向かう
絶望-やみ-の中にこそ道はあると
自縄自縛総て解き放ち 駆け抜けろ
結末-こたえ-はいつでも
希望-きみ-の中で生き続ける
Within my dreams I still wish for dreams
embracing all my expectations and anxieties I'll confront it
There must be a way forward within the darkness
I'll break free of the shackles I bound myself with and run through
The answer is always
Living on within you

No comments:

Post a Comment