Monday 12 May 2014

GUILTY -Translation-

So, I was planning to dish out translations pretty quick one after another but.... I've been too busy being at war with my thesis and doing this every day (multiple times):


Moouuu.... yada....

I finally decided to give my brain a small break to bring GUILTY to you all. I read from a Nana magazine interview recently that she asked SAYURI for "誘惑しまくり、フェロモ飛ばしまくりのお嬢様が出てくる歌詞を", which basically means "Lyrics where you could imagine a classy lady spreading tons of pheromones indiscriminately and seducing everyone in sight" and thus GUILTY was born.... but if you ask for my opinion, it sounds more like a dirty sex game to me. xDDD I am gonna cry very bitter tears if Nana doesn't sing this in LIVE FLIGHT. I need it.


Well, without further ado.. let's get onto the translation! Thanks go again to @DarkSoul4242 for checking.




GUILTY (Translation)
作詞:SAYURI
作曲:藤末 樹・Ramon Riu
編曲:角田崇徳


Japanese English
FAKE にせるの 
バレたらてはお・し・ま・い 
Deja vuなりでむ 
れたらROCK YOUあなたを
This sweet trap bewitches you with FAKEness
If you find out, everything is o・v・e・r
Luring you in with a deja vu -like fragrance
If you touch me I will ROCK YOU
クラクラするBREAK OUT 
にするは本能 
もっとGUILTYあわせてあげる
Let your dizzy mind BREAK OUT
Making you my prisoner is my instinct
I will let you feel a more GUILTY taste
だから今すぐTouch me 
できるならCatch me 
強引にKeep me 
Don't lose your mind 
いっそ罪ならYou many 
お望みはHow many? 
魅惑的なNo, No, No 
So right now, touch me
If you can, catch me
Forcibly, keep me
Don't lose your mind
Better yet if it's a sin, you many
Your desires, how many?
A fascinating no, no, no
Do it, Do it, Do it now, do...it now 
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on 
Do it, Do it, Do it now, do...it now 
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on 
Do it, Do it, Do it now, do...it now
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on
Do it, Do it, Do it now, do...it now
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on
密かに囁く甘い声 
目隠しされても知らないフリ 
スリルなゲームは蜜の味 
今宵はあなたと酔いしれるの
A secretly whispering sweet voice
Even blindfolded you pretend not to know
A thrilling game tasting of honey
Tonight I am intoxicated with you
夢見るYOU&ME No more 
秘密にするわI know 
掟に縛られたくないの 今はもう 
A dreaming YOU&ME no more
It'll be a secret, I know
I don't want to be bound by law    now anymore
そうよいつでもFeel me 
覚悟してFollow me 
大胆にShow me 
So you can't stop 
不意に心を背後に 
曖昧な態度に 
打算的なNo, No, No 
That's right, whenever feel me
Make up your mind, and follow me
Boldly, show me
So you can't stop
You caught my heart behind my back
with your ambiguous attitude
A calculative no, no, no
Give me, Give me, Give me now, Gi...me now 
Give me, Give me, Give me now, Hey give it up? 
Give me, Give me, Give me now, Gi...me now 
Give me, Give me, Give me now
Give me, Give me, Give me now, Gi...me now
Give me, Give me, Give me now, Hey give it up?
Give me, Give me, Give me now, Gi...me now
Give me, Give me, Give me now
ハマってく狂おしいほどに(give me more) 
ah 瞞しでもいいの(give me more) 
IMAGE+DAMAGE 交錯する 
「戻れない」 
Getting more and more addicted, it's driving me crazy (give me more)
Ah, tricking me is fine (give me more)
IMAGE+DAMAGE entangled
"I can't go back"
だから今すぐTouch me 
できるならCatch me 
強引にKeep me 
Don't lose your mind 
いっそ罪ならYou many 
お望みはHow many? 
魅惑的なNo, No, No 
So right now, touch me
If you can, catch me
Forcibly, keep me
Don't lose your mind
Better yet if it's a sin, you many
Your desires, how many?
A fascinating no, no, no
いつでもFeel me 
覚悟してFollow me 
大胆にShow me 
So you can't stop 
不意に心を背後に 
曖昧な態度に 
打算的なNo, No, No 
Whenever feel me
Make up your mind, and follow me
Boldly, show me
So you can't stop
You caught my heart behind my back
with your ambiguous attitude
A calculative no, no, no
Do it, Do it, Do it now, do...it now 
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on 
Do it, Do it, Do it now, do...it now
Do it, Do it, Do it now, Let's movin' on
Do it, Do it, Do it now, do...it now 
Do it, Do it, Do it 
Do it, Do it, Do it now, do...it now
Do it, Do it, Do it
You drive me crazy now
You drive me crazy now


And there you have it~ Nana's GUILTY time. xD Some lines were a bit difficult to translate due to the English that was already there and made it a bit weird... like "Better yet if it's a sin, you many." I suppose that means something along the lines of it being even better if you make/have many sins, but hard to say. Also another thing - I find it pretty funny that in the previous song SAYURI wrote for Nana, Dramatic Love, there is a line like "夢みたいな恋をしていたい yes" (="I want a love that's like a dream, yes"), while in this one there is "夢見るYOU&ME No more" (="A dreaming YOU&ME no more"). It's like a straight level up to "serious business" from the previous song. The dream days are over! xD

In any case, that's all for now. I'll be going for Ladyspiker or Million Ways=One Destination next, depending on what kind of mood I am in. Also, I might add Aishū Twilight to the list of SUPERNAL LIBERTY songs to translate, just because I like the melancholy and somber feel of it.

5 comments:

  1. I hoped for a japanese version of Big Bottom, but no luck. :(

    https://www.youtube.com/watch?v=FfhphrmKdsg

    The bigger the cushion, the sweeter the pushin
    That's what I said
    The looser the waistband, the deeper the quicksand
    Or so I have read

    My baby fits me like a flesh tuxedo
    I like to sink her with my pink torpedo

    Big bottom, big bottom
    Talk about bum cakes, my girl's got 'em
    Big bottom, drive me out of my mind
    How could I leave this behind?

    I met her on Monday, it was my lucky fun day
    You know what I mean
    I love her each weekday, each velvety cheekday
    You know what I mean

    My love gun's loaded and she's in my sights
    Big game is waiting there inside her tights

    Big bottom, big bottom
    Talk about mudflaps, my girl's got 'em
    Big bottom, drive me out of my mind
    How could I leave this behind?

    My baby fits me like a flesh tuxedo
    I like to sink her with my pink torpedo

    Big bottom, big bottom
    Talk about bum cakes, my girl's got 'em
    Big bottom, drive me out of my mind
    How could I leave this behind?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gasp~ how did you get your hands on the song I wrote about Nana's cute bottom? It was supposed to be in my private collection..

      :p

      Delete
    2. Ach! At least i shyed away from your "Lick My Lovepump" lyrics, the song musically between Bach and Mozart. I mean, jeez!

      Delete
  2. I do feel you will add rolling on the floor and cry. Get up and cry some more. But you didn't which is good! Ofc many thanks for your translation work!

    Do it do it do it do it naooo... I feel all guilty by just reading the lyrics. If you asks me, it looks like Sayuri was waiting for Nana-san to make such request. So yeah ... fantasies running wild, I guess. This has become more like a lady with a huge M attitude. All in all it's done in a very direct way and yet fun to listen. Which I still prefer than.. wacking ball or was it kicking ball ... or freaking ball? The messages are different though. But I guess you know what I mean. There are more horrible examples... euhmtwerkeuhm


    Otsuuuuu

    ReplyDelete
    Replies
    1. i think its for Sayuri's husband? ^^;

      grin* looking forward how Nana perform this song on live heheheh....

      Delete