Sunday, 1 December 2024

怪物 (Monster)-Translation-



Been a bit busy for a while but I am back to celebrate the upcoming start of season 3 of BEASTARS with a translation of the second season opening song, Kaibutsu (怪物)! So yes, I am continuing on with YOASOBI for a bit before I go back to my usual Nana shenanigans. QC by the lovely Chinatsu as always.

Also, it's worth noting again that there is an official English version of this song too, but as before it varies a little bit with meaning compared to the Japanese one.




怪物
作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase

 
Japanese English
あぁ素晴らしき世界に今日も乾杯
街に飛び交う笑い声も
見て見ぬフリしてるだけの作りもんさ
気が触れそうだ
クラクラするほどの良い匂いが
ツンと刺した鼻の奥
目を覚ます本能のまま
今日は誰の番だ?
Ah, cheers to the wonderful world today too
Even the laugher ringing out around town
is made up by pretending to turn a blind eye
I feel like I'm losing my mind
Of a smell so good it makes you woozy
a whiff in the depths of my nose
With my instincts awakened
who's turn will it be tonight?
この世界で何が出来るのか
僕には何が出来るのか
ただその真っ黒な目から
涙溢れ落ちないように
What can be done in this world
What can be done by me
I just don't want tears to fall
from those pitch black eyes
あぁ願う未来に何度でもずっと
喰らいつく
この間違いだらけの世界の中
君には笑ってほしいから
もう誰も傷付けない
強く強くなりたいんだよ
僕が僕でいられるように
Ah, I will bite into the 
future I wish for as many times as it takes
Within this world filled with mistakes
I want you to smile
I won't hurt anyone anymore
I want to become stronger and stronger
so that I can be as I am
素晴らしき世界は今日も安泰
街に渦巻く悪い話も
知らない知らないフリして目を逸らした
正気の沙汰じゃないな
真面目に着飾った行進
鳴らす足音が弾む行き先は
消えない消えない味が染み付いている
裏側の世界
The wonderful world is safe today too
Even of the bad tales swirling around town
I pretended not to know about and averted my eyes
This is insane
A seriously dressed up parade
The destination bounded to by the sounding footsteps
stained by the taste that won't disappear, disappear is
the underbelly of the world¹
清く正しく生きること
誰も悲しませずに生きること
はみ出さず真っ直ぐに生きること
それが間違わないで生きること?
ありのまま生きることが正義か
騙し騙し生きるのは正義か
僕の在るべき姿とはなんだ
本当の僕は何者なんだ
教えてくれよ
教えてくれよ
Living righteously
Living without saddening anyone
Living straightforwardly without crossing the line
is that living without making mistakes?
Is living as I have right?
Is living by deceiving right?
What am I supposed to be
Who is the real me
Tell me
Tell me
今日も
答えのない世界の中で
願ってるんだよ
不器用だけれど
いつまでも君とただ
笑っていたいから
あぁ跳ねる心臓が
体揺らし叫ぶんだよ
今こそ動き出せ
Today too
within a world without answers
I'm wishing
It's awkward but
I want to just smile with you
forever and always
Ah, my pounding heart is
making my body shake and howl
Now's the time to make a move
あぁ弱い自分を何度でもずっと
喰らい尽くす
この間違いだらけの世界の中
君には笑ってほしいから
もう誰も泣かないよう
強く強くなりたいんだよ
僕が僕でいられるように
Ah, I will devour
my weak self as many times as it takes
Within this world filled with mistakes
I want you to smile
So that no one will cry again
I want to become stronger and stronger
so that I can be as I am
ただ君を守るそのために
走る走る走るんだよ
僕の中の僕を超える
Just so I can protect you
I keep running, running, running
I will overcome the me within myself


Translation notes:
  1. The literal translation for 裏側の世界 would be "the world behind" / "the world behind the scenes", and it doesn't really have a negative meaning imbued in it necessarily, but since it is most certainly alluding to the illegal meat markets in BEASTARS I went with a more "underbelly of society" vibe here. Also considered "Underworld".

No comments:

Post a Comment