Thursday, 16 January 2025

恋想花火 (Fireworks of Romantic Feelings)-Translation-

I know this is a summer song, but I've been really wanting to translate it as it is one of my top favorites from Nana ever so don't judge me for doing so in the middle of winter lol. Before I dive in though I'd like to mention that the title itself contains a made up word, 恋想 (=rensou), in it so there isn't really a "correct" translation for it and I went for what seemed to be close to the intended meaning. The two kanji there mean "love/yearning" and "idea/thought". And then for the song itself - QC by Chinatsu as always!



恋想花火

作詞:ヨシダタクミ(phatmans after school)
作曲:ヨシダタクミ(phatmans after school)
編曲:藤間 仁(Elements Garden)


Japanese English
いつかあの日の思い出と同じように
君も消えていくから
Just like the memories of that day
one day you too will disappear
祭囃子が響く中
夏の終わる匂いがした
夕暮れ 君と待ち合わせた駅
改札口を過ぎれば
今日で君とはさよならなんだ
引き止める理由があったらいいのに
Within the resounding festival music
I could smell the end of summer
Dusk, at the station where we met up
once you go through the ticket gates
it'll be a goodbye with you today
I wish I had a reason to hold you back
うつむく僕を覗き込み
おどけたように笑う君
最初で最後の二人だけの夜
いつもの裏道を抜けて
駆けてく君の背中見て
好きだなんて、僕は言えないでいた。
You looked down at me, watching me
with a playful smile
For the first time and the last time, a night just for the two of us
I watched your back as you raced down
our usual shortcut
I couldn't say something like I love you
心にずっと空いた穴を埋めるように
夜空に繚乱の花火が キラリ キラリ
綺麗だねってそっと呟く君の手を
強く握りしめていた
As if to fill up the hole always gaping in my heart
the night sky is alive with sparkling fireworks
"It's beautiful" you whisper softly, while I was
tightly gripping your hand
はじめて出会った頃
誰よりも笑う君に見惚れて
優しい人だと思った
笑顔の裏では
ひとりで涙を流している
そんな君が誰より大切なのに
何もできないでいた
Back when we first met
I was charmed by the you who smiled more than anyone
thinking you were a kind person
Behind your smile
you were crying your tears alone
That you was more precious to me than anyone
yet there was nothing I could do
さよならじゃ
形容できない
いつまでも忘れないよ
あの日見た花火のように
僕の中で今も咲き続けているんだ
Something like goodbye
I could not put into words
I will never forget
Just like the fireworks we saw that day
you continue to bloom within me even now
心にずっと空いた穴を埋めるように
君の涙の欠片が ひらり ひらり
繋げなかった僕たちの未来はきっと
夏の幻だったから
As if to fill up the hole always gaping in my heart
the fragments of your tears flickered
Our future that didn't connect, was surely
an illusion of summer
夜空に満開の花火が上がるころ
君のいない世界で僕は泣いたよ
いつか他の誰かと結ばれても
僕は思い出すのだろう
とある夏の日の蜉蝣
夢を揺蕩う
The moment the fireworks bloomed at their fullest in the night sky
I cried in a world without you
Even when I marry someone else one day
I will definitely remember
the fleeting days of that summer
I'll drift into the dream


No comments:

Post a Comment