QC by Chinatsu as always!
ADRENALIZED
作詞:水樹奈々
作曲:光増ハジメ
編曲:光増ハジメ
Japanese | English |
---|---|
Come on! New world! Let's have a good time 道-未知-が握る 瞬間の世界へ 駆け抜ける希望と闘志-プライド- 唸り上げる本能に身を任せて飛び込もう するり擦り抜けるスリルに 新しい私が目覚めるの | Come on! New world! Let's have a good time To the world of the moment gripped by the unknown¹ Run past hope and pride² Let's entrust ourselves and jump into our roaring instincts To the thrill of smoothly slipping through a new me awakens |
砕けた夢の先に見た 譲れない未来に 疼く心隠しきれない さあ、奮い立て | From the unyielding future I saw beyond my broken dreams I can't hide my throbbing³ heart Come on, get fired up |
闇を切り裂く閃光のように 途方もない試練-愛-さえ揺さぶって 踊るように今を更新したい 繰り返す衝動の中で 確かな一瞬を迷わず掴みたい(If you keep running, you will never lose.) 誰もきっと見たことのない目標-星-を探し出そう 最高の明日をこの手に...! | Like a flash of light cutting through the darkness even exceptional love⁴ is shaken I want to renew the now as if I was dancing Within the repeating impulses I want to grasp a definite moment (If you keep running, you will never lose.) Let's find a star⁵ surely never seen before by anyone Let's grasp the best tomorrow...! |
Don't be afraid Believe in yourself 予定調和なんてつまらない 完璧じゃないから いつでも楽しめる だから越えられるの 限界なんて 妄想が生んだブレーキ外して 運命だって乗りこなして行こう | Don't be afraid Believe in yourself A planned harmony is boring Since it's not perfect, you can enjoy it at any time That's why you can overcome a thing like a limit, Release the brakes born from delusions and let's steer even something like fate |
全てを懸けた先に知る 求められる幸せ 他にはない その喜びが 私を強くする | Once you've put everything on the line, you'll know the happiness of being wanted There's nothing else, it's that joy that makes me stronger |
近道はどこにもない 無駄だってどこにもない 望む結果-答え-があるなら ひたすらに突き進め | There are no shortcuts anywhere There's no such thing that'd be futile If there is an answer⁶ you're hoping for charge head first earnestly |
胸を焦がす鼓動が連れて行く 可能性が眠る まだ見ぬ場所へ 偶然でも奇跡でもない 覚悟が引き寄せる必然 | The beat that burns my chest takes me along to a not yet seen place where possibility sleeps It's not a coincidence, nor a miracle An inevitability drawn in by determination |
闇を切り裂く閃光のように 途方もない試練-愛-さえ揺さぶって 踊るように今を更新したい 繰り返す衝動の中で 確かな一瞬を迷わず掴みたい(If you keep running, you will never lose.) 誰もきっと見たことのない目標-星-を探し出そう 決して諦めない 最高の明日をこの手に...! | Like a flash of light cutting through the darkness even exceptional love⁴ is shaken I want to renew the now as if I was dancing Within the repeating impulses I want to grasp a definite moment (If you keep running, you will never lose.) Let's find a star⁵ surely never seen before by anyone I won't give up Let's grasp the best tomorrow...! |
Translation notes:
- This one is a bit of a pun. We have the kanji for 道 (road) being read as 未知 (unknown), which is funny because in Japanese they are both read as "michi". The kanji for road is also obviously being used because the song is heavy on racing terminology due to being an OP for a racing anime Highspeed Etoile.
- Here we have 闘志 (fighting spirit) read as プライド (pride), which makes sense I guess since if you have the fighting spirit to compete in e.g. races, you probably also have a lot of pride in your skills.
- Just a note about 疼く (uzuku = throbbing, aching) and how people often associate it with うずうず (uzu uzu =raring to go, itching to do something) aka an adrenaline rush, so it might have been more fitting for the song to go with "I can't hide my adrenalized heart" but for the sake of clarity I went with a more conventional translation.
- For this part we have 試練 (ordeal, trial) read as 愛 (love), as I guess love can be seen as an ordeal due to all the effort one has to put into it to get it right.
- Here we have 目標 (goal) read as 星 (star), which could be a poetic your goal is to be reaching for the stars sort of thing.
- And finally, 結果 (outcome) read as 答え (answer), which makes sense - you're hoping the outcome of whatever you are doing is the answer you're seeking.
No comments:
Post a Comment