Saturday, 27 April 2024

Invisible Heat -translation-


Here I am again!!! Going a bit more back into the Nana's older discography to bring you Invisible Heat! I wasn't super into this song back when it came out, but it has become one of my karaoke favorites recently and that has given me new found appreciation for the song especially as the lyrics really are so wholesome and convey a warm message - a message I try to live by as much as I can. Hence, I also felt the translation itch!

Once again, QC by the one and only Chinatsu.


Invisible Heat

作詞:岩里祐穂 
作曲:丸山真由子
編曲:清水武仁


Japanese English
命 使うことが もしも生きることなら
君に命を使い果たしてかまわない
If using up one's life means living
I don't mind using up my whole life for you
心が触れ合った時は音がするんだ
夕焼けをいっしょに見ていたあの頃のように
When our hearts touch one another there's a sound
just like that time we were watching the sunset together
誰かを思い 誰かに焦がれ 誰もが泣いてるなら
世界はけして君一人だけ置き去りにしないから
If everyone's crying, thinking of someone, yearning for someone
the world will never leave you behind all alone
見えない手のひらが君を
それでも抱きしめているよ
見えない温もりに僕ら
守られているのさ だから
An invisible palm
is embracing you even so
An invisible heat¹ 
is protecting us, that's why
君とわかり合うことから僕は逃げない
その胸に閉ざした全てを叫べばいい
Gotta change the world
I won't run away from understanding each other
It's okay to cry out everything you've locked away within your heart
Gotta change the world
そして気づくでしょう 少しまばたきをして
見降ろす街は 昨日よりも眩しかった
And you noticed right, you blinked a little because
the city you're looking upon is shining a bit brighter than yesterday
足元 伸びる影 切り離せないように
君の一部なんだ 傷跡も苦しみだって
Just like you can't severe the shadow stretching from your feet
they're a part of you, all the scars and pain
強くなりたい 強くなれたら 二度と見失わずに
世界が終わる夜が来たって そばを離れないから
I want to be stronger, if I could be stronger I will not lose sight of you again
Even if the night when the world ends falls, I won't leave your side
消えない手のひらが君を
たしかに抱きしめているよ
消えない温もりに僕ら
導かれてるのさ きっと
An unfading palm
is definitely embracing you
An unfading heat¹ 
is guiding us, surely
君と信じ合う願いを僕は捨てない
その声を殺した全てを晒せばいい
Gotta change the world
I won't forsake the wish I believe in with you
It's okay to lay bare everything that stifled the voice within you
Gotta change the world
ぶつかって 戦った 痛みだけが
互いの本当の悲しみを教えてくれるだろう
Only the pain from clashing, fighting
will teach us the real sadness within each other won't it
見えない手のひらが君を
それでも抱きしめているよ
見えない温もりに僕ら
守られているのさ だから
An invisible palm
is embracing you even so
An invisible heat¹ 
is protecting us, that's why
見えない指先が君の
涙を拭ってくれるよ
見えない温もりに僕ら
守られているのさ ずっと
An invisible fingertip
is wiping away your tears
An invisible heat¹ 
is protecting us, that's why
君とわかり合うことから僕は逃げない
その胸に閉ざした全てを叫べばいい
Gotta change the world
I won't run away from understanding each other
It's okay to cry out everything you've locked away within your heart
Gotta change the world


Translation notes:

  1. Since we are talking about 温もり here, warmth (in the affectionate sense) would be the better translation. However, as the song is called Invisible Heat, it was pretty obvious that it was a callback to the title so I decided to go with heat instead even though it doesn't make that much sense in English.

No comments:

Post a Comment