Before diving into the new songs in the ADRENALIZED single, I am taking a moment to translate a couple of my dear QC Chinatsu's favorite songs - namely Red Breeze and glitch!
QC credits here go to her of course as well.
Red Breeze
作詞:藤林聖子
作曲:上松範康(Elements Garden)
編曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
Japanese | English |
---|---|
簡単に翻される 昨日までの常識さえ 戻れる過去も 失われた世界 | Easily overturned even what was common sense till yesterday The past you could return to is also lost in this world |
誰もが救われたくて 託した希望の羽根を 刃(やいば)に変える 失望の代償として | Wanting to be saved everyone entrusted the feather of hope I turn it into a blade, as compensation for my disappointment |
穏やかだった 心にひとすじ 闇が染み込む Can’t let it go Can’t let it go now 否定したくて 否定できない 留まる理性を 不安が越してしまうの | A gentle ray of light into my heart The darkness seeps in Can't let it go Can't let it go now I want to deny it, but can't deny it The rationale I am holding onto is overtaken by anxiety |
真昼の 太陽が翳る時に 誰もが未来恐れ 「今」を信じることさえも 疎かにしてしまうの それでも あなたが歩む時間を 最後の1秒まで 護りたい そう願うから 抗い続けて…Stand in the Red Breeze | When the midday sun is darkened everyone is afraid of the future I neglect even believing in the "now" Even so I want to protect the time you walk on until the last 1 second because that's what I wish for Keep resisting …Stand in the Red Breeze |
限りある時の中で 自分に何ができるか 運命はきっと 問いかけを続けること | Within time that is limited what can I do? Destiny is surely about continuing to question this |
特別だとか 心を強くし 挑んでみても Can’t let it go Can’t let it go now 重すぎる負荷 自分ひとりが? 逃げ場も ないまま 孤独を叫ぶ心が | Even if I strengthen my heart and take on the challenge of being something special Can't let it go Can't let it go now A burden that is too heavy for me to bear alone? There remains no place to run, my heart cries out in loneliness |
真昼の 太陽が翳る時に 迷信に流されて 繋がり合えた意味さえ 無きものと破り捨てる それでも あなたと出会った世界を 最後の1秒まで 抱きしめて 離さないから Eclipseが終わるまで | When the midday sun is darkened being swept along with superstition even the meaning of being connected I tore and threw into non-existence Even so, the world where I met you until the last 1 second I will embrace and not let go until the eclipse is over |
赤い風 波打ち際の 境界線から Moon&Sun 重なった 輪郭を染めていたのは 光だった | On the shore, a red wind from the horizon line what dyed the outline of the overlapped moon & sun, was light |
真昼の 太陽が翳る時に 誰もが未来恐れ 「今」を信じることだけが 暗闇照らす 輝き それでも あなたが歩む時間を 最後の1秒まで 護りたい そう願うから 傷ついても かまわない 抗い続けて…Stand in the Red Breeze | When the midday sun is darkened everyone is afraid of the future Only believing in the "now" is the glimmer that illuminates the darkness Even so I want to protect the time you walk on until the last 1 second because that's what I wish for I don't care even if I'm hurt Keep resisting …Stand in the Red Breeze |
No comments:
Post a Comment