Thursday, 9 May 2024

Red Breeze -Translation-

 

Before diving into the new songs in the ADRENALIZED single, I am taking a moment to translate a couple of my dear QC Chinatsu's favorite songs - namely Red Breeze and glitch

QC credits here go to her of course as well.


Red Breeze

作詞:藤林聖子
作曲:上松範康(Elements Garden)
編曲:藤永龍太郎(Elements Garden)

Japanese English
簡単に翻される
昨日までの常識さえ
戻れる過去も 失われた世界
Easily overturned
even what was common sense till yesterday
The past you could return to is also lost in this world
誰もが救われたくて
託した希望の羽根を
刃(やいば)に変える 失望の代償として
Wanting to be saved
everyone entrusted the feather of hope
I turn it into a blade, as compensation for my disappointment
穏やかだった 心にひとすじ
闇が染み込む Can’t let it go Can’t let it go now
否定したくて 否定できない
留まる理性を 不安が越してしまうの
A gentle ray of light into my heart
The darkness seeps in Can't let it go Can't let it go now
I want to deny it, but can't deny it
The rationale I am holding onto is overtaken by anxiety
真昼の 太陽が翳る時に
誰もが未来恐れ
「今」を信じることさえも
疎かにしてしまうの
それでも あなたが歩む時間を
最後の1秒まで
護りたい そう願うから
抗い続けて…Stand in the Red Breeze
When the midday sun is darkened
everyone is afraid of the future
I neglect even
believing in the "now"
Even so I want to protect the time you walk on
until the last 1 second
because that's what I wish for
Keep resisting …Stand in the Red Breeze
限りある時の中で
自分に何ができるか
運命はきっと 問いかけを続けること
Within time that is limited
what can I do?
Destiny is surely about continuing to question this
特別だとか 心を強くし
挑んでみても Can’t let it go Can’t let it go now
重すぎる負荷 自分ひとりが?
逃げ場も ないまま 孤独を叫ぶ心が
Even if I strengthen my heart and take on the challenge
of being something special Can't let it go Can't let it go now
A burden that is too heavy for me to bear alone?
There remains no place to run, my heart cries out in loneliness
真昼の 太陽が翳る時に
迷信に流されて
繋がり合えた意味さえ
無きものと破り捨てる
それでも あなたと出会った世界を
最後の1秒まで
抱きしめて 離さないから
Eclipseが終わるまで
When the midday sun is darkened
being swept along with superstition
even the meaning of being connected
I tore and threw into non-existence
Even so, the world where I met you
until the last 1 second
I will embrace and not let go
until the eclipse is over
赤い風 波打ち際の
境界線から
Moon&Sun 重なった
輪郭を染めていたのは 光だった
On the shore, a red wind
from the horizon line
what dyed the outline of
the overlapped moon & sun, was light
真昼の 太陽が翳る時に
誰もが未来恐れ
「今」を信じることだけが
暗闇照らす 輝き
それでも あなたが歩む時間を
最後の1秒まで
護りたい そう願うから
傷ついても かまわない
抗い続けて…Stand in the Red Breeze
When the midday sun is darkened
everyone is afraid of the future
Only believing in the "now" 
is the glimmer that illuminates the darkness
Even so I want to protect the time you walk on
until the last 1 second
because that's what I wish for
I don't care even if I'm hurt
Keep resisting …Stand in the Red Breeze

No comments:

Post a Comment