Since it's Nana's birthday today, I am here to celebrate with a new translation! Been wanting to do this one for a while, since Link or Chains really fills me with a lot of feels every time I listen to it. It kind of makes me feel melancholic yet cathartic and it's honestly given me so much comfort during the past year - truly another amazing banger from Shihori-san. Please check out this awesome performance of this song from S.C. NANA NET Fan Club Event VIII live stream where Nana is kicking major butt while full on pregnant. Really hoping I'll get to hear this live in a concert soon - I'm almost guaranteed to bawl like a baby if I do lol.
QC shoutout to my wonderful friend Chinatsu as always. <3
Link or Chains
作詞:しほり
作曲・編曲:南田健吾
Japanese | English |
---|---|
朧げな愛の残像 触れたい 悪夢は醒めない 無様なまでに足掻いていたい さいごの日まで | I want to touch the faint afterimage of love I'm not awakening from the nightmare Even if it's pathetic, I want to keep struggling till my final day |
この両手足をがんじがらめに 操るのは枷か、それとも絆か 失望を深めるとしても 願い続けたい | These firmly bound hands and feet are they being manipulated by chains, or a link? ¹ Even if my disappointment deepens I want to keep on hoping |
張り巡らされた痛覚から 臨界状態 生を感じる 何を犠牲にしても守りたい この愛を、愛を、抱いて... | From this strung out pain a critical condition, I feel alive I want to protect you at any cost Please embrace love, this love... |
鬩ぎ合う矛盾 確かめ合うように 交える闘志 蒸気は止め処なく 癒されない傷跡を 何度でもなぞる | As if ascertaining our conflicting contradictions our wills to fight cross, the steam unstoppable I trace the scars that won't heal over and over again |
諦めない 今度こそ 握りしめた手を 離さない なりふり構わない 躊躇わない 君だけは、決して失えない | I won't give up, this time I won't let go of the hand I gripped I don't care how I look, I won't hesitate Only you, I won't lose no matter what |
解放されること 望んじゃいない 痛いままでいい 到底贖い切れそうにもない だから止まれない | I do not wish for release I'm fine to keep on hurting It doesn't seem like I can be redeemed either that's why I won't stop |
命の限り美しく 燃え尽きよう | As long as we live, let's keep burning out beautifully |
逆らえない運命なんて信じないし まして退路なんてないし 限界の境界線を左右するのは 魂と血の沸騰 | I don't believe in a fate that cannot be resisted what's more, there is no escape route The boundary of your limits are molded by the boiling of your soul and blood |
脆弱な心臓が今吠えている このカラダが壊れてしまっても 後悔なんてない もし君を守りきれるなら | My fragile heart is screaming now Even if this body breaks I don't have regrets if I was able to protect you |
赤い月が照らす この舞台上へ 身の程知らずにも 誇り高き者よ 孤高の勝利を...! | The red moon illuminates this stage For the ones full of hubris a solitary victory...! ² |
張り巡らされた痛覚から 臨界状態 生を感じる 何を犠牲にしても守りたい この愛を、愛を、抱いて... | From this strung out pain a critical condition, I feel alive I want to protect you at any cost Please embrace love, this love... |
鬩ぎ合う矛盾 確かめ合うように 交える闘志 蒸気は止め処なく 癒されない傷跡を 何度でもなぞる | As if ascertaining our conflicting contradictions our wills to fight cross, the steam unstoppable I trace the scars that won't heal over and over again |
諦めない 今度こそ 握りしめた手を 離さない なりふり構わない 躊躇わない 君だけは、決して失えない | I won't give up, this time I won't let go of the hand I gripped I don't care how I look, I won't hesitate Only you, I won't lose no matter what |
Translation notes:
- Even though shackles and bond would be more accurate for 手枷 and 絆 I figured I'd take the opportunity to refer to the song title here since that seemed to be the idea with this line.
- This was a tricky one since for 孤高 I couldn't think of a perfect match with English... it has the nuance of not just solitary, but also a bit of charismatic hero. Like, no matter how alone this person is they will stick to their ideals. So a 孤高 victory is something really special.
No comments:
Post a Comment