Never Let Go at MJ |
And Never Let Go did indeed end up being more complex than I had first imagine. I mean, the overall message is pretty clear, but it's the little nuances that were pretty hard to get right. Regardless, we managed to do a pretty good job (I think xD)! So without further ado, I give you Never Let Go! Hands down my favorite song from the latest album, I guess because it resonates well with my feelings regarding being in Finland.
作詞:松井五郎
作曲・編曲:山﨑佳祐
Japanese | English |
---|---|
豪雨の闇 息を止め 彷徨う夜明け 閉じこもれば どこも世界はclever | In the darkness of the heavy rain, holding your breath, wandering at dawn If you shut yourself in, Everywhere the world seems clever |
誰かが引く境界線 また従うだけ 思うことの半分も 言えないまま無抵抗 | You're again just obeying, to the borders drawn by someone Unable to say even half of what you think, not showing any resistance |
いま逆光を貫くように もう言い訳に逃げるな いま逆風も振り切るように 心を解き放って | Now, as if to pierce the back light, don't run anymore to excuses Now, as if to shake off the headwind unleash your heart |
孤独さえ 握りしめ Never let go Never let go 鎮まらない 胸の音 ほんとうなら 絶対Never let it go | Take hold of even your loneliness Never let go, never let go If the unquellable sound of your heart is true, then definitely never let it go |
迷路の果て 真実はrealと違う fakeばかり 愛に似ているdesire | At the end of the maze, the truth is different from what's real Just a fake, desire that's similar to love |
正しくてもminority 追い込まれるだけ 沈黙では 終われない 夢まで なぜ 蜃気楼 | Even if right, the minority just gets cornered It can't end with silence Why are even my dreams a mirage? |
いま断崖に立ち尽くそうと もう魂を離すな いま幻想にひれ伏すような 涙を拭い去って | Now, even if you were to stand at a cliff, don't let go of your soul anymore Now, wipe away such tears that would lead you to bow down to illusions |
悲しみに打たれても Never let go Never let go 裏切れない 胸の音 ほんとうなら 絶対Never let it go | Even if you are struck by grief Never let go, never let go If the unbetrayable sound of your heart is true, definitely never let it go |
かならずある臨界点 ただ信じるだけ 傷を負って嘆くより 怖れるのは無反応 | In that critical point that must exist, you just have to believe More frightening than mourning a wound, is having no reaction at all |
いま逆光を貫くように もう言い訳に逃げるな いま逆風も振り切るように 心を解き放って | Now, as if to pierce the back light, don't run anymore to excuses Now, as if to shake off the headwind unleash your heart |
孤独さえ 握りしめ Never let go Never let go 鎮まらない 胸の音 ほんとうなら 絶対Never let it go Never let it go Just Never let it go | Take hold of even your loneliness Never let go, never let go If the unquellable sound of your heart is true, then definitely never let it go Never let it go Just never let it go |
Such strong feels in this song, ahh. I'll hopefully get around to translating more songs soon, of which next will probably be Blue as I got a request for that a while back and I still haven't delivered (gomen orz). If you have more requests for songs you'd like me to look at, let me know!
weeee arigatou!!
ReplyDeletefinally you update ur blog lol XD
lol focus on the tokyo dome stuff then do other stuff XP
and also i going live galaxy~!
Yep, been mass updating lately and finally catching up with my backlog, woo! xD
DeleteHaha ryoukai! The fan project will be nicely done in time for LIVE GALAXY and then after that weekend I will try to roll out the live reports asap and make up for all my lateness this past year. xD
Oh sweet! If you happen to spot a gaijin with glasses and fluffy dual colored hair (mainly blonde, but dark brown at the front) then it's probably me so come say hi!
oh ok XD
DeleteNice translation! Never Let Go is such a blast! One of my favorite SA tracks by far!
ReplyDeleteI have been dying for a Netsujou No Maria translation ever since SA came out! Would be so happy to see it properly translated!
Thanks! It really is such a great song! \o/
DeleteHad another friend ask me for Netsujou no Maria recently, so you are in luck! I've already started working on it, but there's a lot more to it than I thought so will take some time to do it justice. :3
Hello, the English lyrics are well done :) May I use them as subtitle for a clip that I'm currently working on? I'll write a reference of your name. Thank you!
ReplyDeleteHeya, thanks! I'm glad you think so! And sure, you can use the translation and the reference is much appreciated. :)
DeleteMaybe you can even link me the clip on here later, I'm curious!